Oriental Flowers

4コマで伝える出来事

危険過ぎる呼び方

国によって違う意味に聞こえてしまう事ってありますよね?

例えば、日本にとってはフィンランド人の名前が変に聞こえてしまいますよね。

日本人の知らない日本語では、「ヘンナ・パンツ」さんという女性がいるそうで…。

 

でも、これはまだ良い方だと私は思いますよ………。

f:id:minan0406:20161106035257j:plain

NO――――――――――‼‼‼(゚Д゚;)

 

 

それ、いかんわ‼

危険過ぎるばい❕❕(*_*)

 

 

 

豆知識1

母の友達(中国人)は、ベンが2人いた為「体の大きいベン」と「体の小さいベン」と区別する為にそう呼んだそうです…。

せめて、呼び方を変えようよ……。

 

 

豆知識2

外国人にとって、日本人の名前が危険な呼び方に聞こえる言えばこれですね。

ゆうだい

日本の男性名ですね。私の元クラスメイトの名前は雄大でした。

…しかし、それを英語にすると…

 

 

 

 

 

 

 

You Die(ユーダイ/あなたは死ぬ)

 

不吉すぎる(;´Д`)

 

 

可哀想。ニュージーランドへ来たらネタにされそう……。

 

 

 

 

おまけ

斎藤さんのブログは本当に面白いです!

私は大下と直訳しても意味不明な言葉になってしまうだけです?

しかし、海南(みなん)だったら…

Sounth of Sea(Ocean)になりますね✨

 

 

 

それにみなんという名前は気に入っております(*^^*)

顔に似合わず……。

広告を非表示にする