Diamond Zombie

4コマ漫画で伝える奇妙な出来事

確かに同じ読み方だけど、男じゃないです。

2010年7月にニュージーランドへ行きました。

行く前は私は頑張って英語の勉強をしましたが、(記憶力が悪いという理由でもあるが)あまりの緊張と不安でせっかく覚えた単語の殆ど忘れてしまいました。

 

 

私にとっては絶望の人生。

よりによって、この時は祖父が亡くなったばかりなので祖父の死と真実を知ったショックで学校へは行きたくなかったのです。

(英語が嫌いである上人間不信だった為でもあった)

でも、両親には言えずに嫌々でありながら学校へ行きました。

 

英語が話せないし人を信じることができず、人と接することをできるだけ避けました。

しかし、私はジン先生(留学生ブロック担当で韓国人留学生の為に通訳する女性通訳士)と会ったことによってある程度の英語を話せるようになりました。

 

 

 

 スポンサーリンク

 

 

 まほちゃんがメモしたノートをジン先生に見せる

 韓国人の友達ができた時に韓国語と日本語は似ていると知ったのです。

もしかしたら韓国語の発音が間違っているかもしれません。

f:id:minan0406:20170614183129j:plain

思わず苦笑いしました。

 

 

今の韓国人はあまり漢字が読めないようですが、ジン先生(当時の年齢は恐らく50歳前後)は20文字以上の漢字を読めました。

韓国人の友達は私と同い年ですが、自分の漢字すら書けませんでした。

世代によって漢字の苦手度が違うようですね。

 

 

 

それは置いといて……まさか「美男」は韓国語で「ミナン」と読むと思いませんでした。

日本語は「びなん」と読みますが、それが「ミナン」と聞こえるので間際らしいです。他にも「皆さん」が「みなんさん」と聞こえる時もあります。

もし友人に「ミナさん」という人がいたらもっと間際らしいでしょうね。

 

 

あ、ちなみに私は男じゃないです。

です。

しかも、美形ではなく…ブスです。

 

 

 

 

 

 

f:id:minan0406:20170501191819j:plain

f:id:minan0406:20170519191432j:plain

 

広告を非表示にする